31st October 2015 at 08:05 #539046
Anonymous31st October 2015 at 08:05 #539047
I am always intrigued at the challenge which some place names present to aircrew (flight deck and cabin). I flew in last night with KLM and was reminded of the struggles that Dutch crew have with my home base of Glasgow (likewise Americans), making the ending sound rather more bovine than it should.
BA crew are invariably awful when it comes to anywhere on ‘the Continent’.
What examples of awful place name pronunciation have you come across during your recent travels?31st October 2015 at 08:33 #539048
Try Fukuoka…..31st October 2015 at 08:51 #539049
Whilst being easy to pronounce, London Stansted is a great example of a terminological in-exactitude.31st October 2015 at 09:10 #539050
Ssshmashing topic Tom…….
Funny ,I’m heading through to Coo land tody, as my Dutch crew liked to call it…..
Edinburgh seems to tongue twist many a crew ,and not just foreign crews !
A BA lass announced our landing in Odd and barra. Foreign crew mix and match their Edens, Addins with Burgs, Borro with a sprinkling of an Mexican ass of a pronounced Burro …. : )
But,my favourite has to be the JAL lady who prepared us to land at Shitney international airport , or the Kenyan stewardess who clearly was preparing us for our stay in NaiROBi …
And getting back to Glascow, I suppose it’s a small mercy it’s at Abbotsinch, and not Milngavie lol31st October 2015 at 11:37 #539051
In a bar in Atlanta GA, I spotted the bloody awful ‘Boddingtons Pub Ale’ amongst all the US craft brews.
The barman told me it was brewed in “Lancastershire’ Engerland 🙂31st October 2015 at 17:31 #539052
Nice topic Tom.
Lewisham and Greenwich come to mind as does Altrincham and Cholmondeley!31st October 2015 at 17:42 #539053
Oh, and when driving with colleagues to Holland, the cause of much schoolboy merriment was the road sign to Titz and Wankum 😉31st October 2015 at 17:55 #539054
In case Graham deletes the above I’ll put this seperately, but there’s also much confusion amongst Belgian towns where they often have French and Flemish names, for example Mons and Bergen, and Lille and Rijsel.
Further confusion is caused by Aachen, known as Aken in Flemish and Aix La Chapelle in French!31st October 2015 at 18:14 #539055
Have you heard an Amercan trying to say “Leicester”?
The best, however, has to be my former home of Denmark. On the overnight train from Praha hlavní nádraží one arrived at Københavns hovedbanegård. The first one takes a little practice, but the destination requires serious coaching by a native.1st November 2015 at 08:08 #539056
Woorcestershire Sauce seems a humdinger for our visitors. Why don’t we spell it Wooster Sauce, as it is pronounced? 🙂1st November 2015 at 09:09 #539057
Because that would make it to easy Openfly and take the fun out of it 😉
Another one in Holland. Scheveningen!1st November 2015 at 11:11 #539058
LP, you’ve reminded me about the brilliantly funny sketch in Lead balloon, when Magda, Jack Dee’s Eastern European maid exacerbates him by correcting him and insisting she’s taking her visiting relatives to Greeeen Wittch…….hilarious …1st November 2015 at 12:08 #539059
Does anybody remember the brilliant Morecambe and Wise sketch of the newspaper vendor calling out “Morny Stannit”?1st November 2015 at 19:31 #539060
You must be logged in to reply to this topic.